Martes 15 de Agosto del 2017

FacebookTwitterShare

El Trisagio

Apostol

El Prokímenon -  Modo 3°

Alaba mi alma la grandeza del Señor y mi espíritu se alegra en Dios mi salvador.

(Stíjo) Porque  ha puesto los ojos en la pequeñez de su esclava.

Lectura dela Epístoladel Apóstol San Pablo a los filipenses. (2:5–11)

Hermanos, Tened entre vo­sotros los mismos sentimientos que Cristo. El cual, siendo de condi­ción Divina, no codició el ser igual a Dios. Sino que se des­pojó de sí mismo tomando condi­ción de esclavo, Asumiendo seme­janza humana apareciendo en su porte como hombrese rebajó a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte y una muerte de cruz. Por  eso Dios Lo exaltó y Le otorgó el Nombre, que está sobre todo nombre. Para que al Nombre de Jesús toda rodilla se dobla en los cielos, en la tierra y en los abismos; Y toda lengua confiese que Cristo Jesús es Señor para gloria de Dios Padre.

 Aleluya, Modo variable 4º

Salmo 131

Aleluya, Aleluya, Aleluya.

Vers: ¡Levántate, Señor, entra en el lugar de tu Reposo, tú y tu Arca poderosa!

Aleluya, Aleluya, Aleluya.

 Vers: El Señor hizo un juramento a David, una firme promesa, de la que no se retractará: «Yo pondré sobre tu trono a uno de tus descendientes.

Aleluya, Aleluya, Aleluya.

El Evangelio

Lectura del Santo Evangelio según San Lucas  (10:38-42, 11:27–28)

 En aquél tiempo, entró Jesús en un pueblo; y una mujer llamada Marta, le recibió en su casa. Tenía ella una hermana llamada María, que, sen­tada a los pies del Señor, escuchaba su Palabra. Mientras Marta estaba atareada en muchos quehaceres. Acercándose, pues, dijo: “Señor, ¿no Te importa que mi hermana me deje sola en el trabajo? Dile, pues, que me ayude.” Le respondió el Señor: “Marta, Marta, te preocupas y te agitas por muchas cosas; y hay ne­cesidad de pocas, o mejor, de una sola. María ha elegido la mejor parte, que no le será quitada”. Estaba Él diciendo estas cosas, cuando alzó la voz una mujer de entre la gente, y dijo: “¡Dichoso el seno que Te llevó y los pechos que te criaron!”. Pero Él dijo: “Dicho­sos más bien los que oyenla Palabrade Dios y la guardan”.

 ¡Gloria a Ti, Señor, Gloria a Ti!

Τρισάγιον.

 Ἀπόστολος

Προκείμενον ἦχος γ’

Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον, καὶ ἠγαλλίασε τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ Σωτῆρί μου.

 Στίχ. Ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ·

 Πρὸς Φιλιππησίους Ἐπιστολῆς Παύλου τὸ ἀνάγνωσμα. (β: 5-11)

 Ἀδελφοί, τοῦτο φρονείσθω ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, ὃς ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ, ἀλλ᾿ ἑαυτὸν ἐκένωσε μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος, καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ. Διὸ καὶ ὁ Θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσε καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα, ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι ᾿Ιησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν Θεοῦ πατρός.

 Ἀλληλούϊα Ἦχος πλ. δʹ.

Ψαλμὸς ΡΛΑʹ (131).

Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα.

 Στίχ. αʹ.   Ἀνάστηθι, Κύριε, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, σὺ καὶ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσματός σου.

 Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα.

 Στίχ. βʹ.  Ὤμοσε Κύριος τῷ Δαυῒδ ἀλήθειαν καὶ οὐ μὴ ἀθετήσει αὐτήν· Ἐκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου θήσομαι ἐπὶ τοῦ θρόνου σου.

 Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα.

 Τὸ Εὐαγγέλιον

Ἐκ τοῦ κατὰ Λουκᾶν.(ι´ 38-42, ια´ 27-28).

Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, εἰσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς κώμην τινὰ γυνὴ δέ τις, ὀνόματι Μάρθα, ὑπεδέξατο αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς. Καὶ τῇδε ἦν ἀδελφή, καλουμένη Μαρία, ἣ καὶ παρακαθήσασα παρά τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ, ἤκουε τῶν λόγων αὐτοῦ· ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν ἐπιστᾶσα δὲ εἶπε· Κύριε, οὐ μέλει σοι, ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπε διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται. Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ· Μάρθα, Μάρθα, μεριμνᾷς καὶ τυρβάζῃ περὶ πολλὰ ἑνὸς δὲ ἐστι χρεία· Μαρία δὲ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ἀπ’ αὐτῆς. Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ λέγειν αὐτὸν ταῦτα, ἐπάρασά τις γυνὴ φωνὴν ἐκ τοῦ ὄχλου, εἶπεν αὐτῷ· Μακαρία ἡ κοιλία ἡ βαστάσασά σε καὶ μαστοί, οὓς ἐθήλασας. Αὐτὸς δὲ εἶπε· Μενοῦν γε, μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον του Θεοῦ καὶ φυλάσσοντες αὐτόν.

Δόξα σοι Κύριε, δόξα σοι.